Translation of "'t felt" in Italian


How to use "'t felt" in sentences:

I haven't felt this good in years.
Lasciare Steven e' stato un toccasana.
They haven't felt the full moon in months.
Sono mesi che non sentono la luna piena.
I haven't felt this way in a long time, and I don't ever want to not feel this way again.
Non mi sentivo cosi'... da tantissimo tempo, e non voglio mai... smettere di sentirmi cosi'.
I don't know anyone who hasn't felt that.
Hanno provato tutti la stessa sensazione.
I haven't felt this awful since we saw that Ronald Reagan film.
Non mi sentivo cosi male da quando abbiamo visto il film con Raegan.
I haven't felt this good in a long time.
Non mi sentivo così bene da una vita.
I must be honest, I haven't felt this way about a woman since Caroline.
Nessuna donna mi ha fatto sentire cosi' dopo Caroline.
I haven't felt that good in six years.
Non mi sentivo cosi bene da sei anni.
Things haven't felt the same lately.
Le cose fra noi non mi sembrano più le stesse.
I haven't felt you this tense since we fell into that nest of gundarks.
Non ti sentivo tanto teso da quando siamo caduti nel nido dei gundark.
I haven't felt the baby move since yesterday.
Non lo sento piu' muoversi, da ieri.
Hope it hasn't felt like an interrogation, Juliana.
Spero che tu non l'abbia preso per un interrogatorio.
I haven't felt you around lately.
Era un po' che non ti sentivo vicino.
I haven't felt like this in years.
Non mi sentivo cosi' da anni.
Just haven't felt like myself lately.
Ultimamente non mi sono sentito me stesso.
I've been sitting here for hours, and I haven't felt any additional temptation to use drugs.
Sono seduto qui da ore e non ho avuto la minima tentazione in piu' di usare droghe.
Alec's love for his family and his desire to restore the Lightwood name has touched me in ways that I haven't felt in a very long time.
L'amore di Alec per la sua famiglia e il suo desiderio di ripristinare il nome dei Lightwood mi ha toccato nel profondo, come non accadeva da tempo.
I haven't felt this way in so long.
Non mi sento cosi' da tanto tempo.
I haven't felt this unpopular since the eighth grade.
Era dai tempi della terza media che non mi sentivo così impopolare.
I haven't felt this excited in years, since I was a boy about to climb one of those trees in my dreams.
Erano anni che non mi sentivo cosi' emozionato. Da quando da ragazzo, nei miei sogni, mi arrampicavo su quegli alberi.
I was smiling because you made me feel something I haven't felt in a very long time.
Stavo sorridendo perché mi fai provare una cosa che non provavo da molto tempo.
Has there ever been a time in your life when you haven't felt this way?
C'e' mai stato un periodo... in cui non si e' sentita cosi'?
It's a lot easier when you can see and feel and touch, but like us, we haven't seen him in the flesh, we haven't felt him in the flesh, but we have experienced him in the spirit.
Quando puoi vedere, sentire e toccare, è molto più facile. Noi non I'abbiamo visto con i nostri occhi, non abbiamo toccato la sua carne, ma lo sentiamo nello spirito.
But I haven't felt like this in a long time.
Ma non mi sentivo cosi' da moltissimo tempo.
I haven't felt that in such a long time.
Non mi sono sentita cosi' da molto tempo.
I'm disappointed you haven't felt that you could trust me enough to tell me this.
Sono deluso del fatto che non sentissi di poterti fidare abbastanza da dirmelo.
But I would be a liar if I said to you I haven't felt it since.
Ma sarei un bugiardo se ti dicessi che non l'ho provata da allora.
I haven't felt this alive since they invented stuffed-crust pizza.
Non mi sentivo così vivo dall'invenzione della pizza con crosta ripiena.
Haven't felt that way in a long time.
Non mi sentivo così da moltissimo tempo.
I haven't felt this peaceful in a long, long time.
Non mi sentivo così in pace da tanto... tantissimo tempo.
I haven't felt this alive in years.
Da anni non mi sentivo così viva.
Obviously you haven't felt that you had to make any great changes in here.
Ovviamente non se l'e' sentita di apportarvi grandi cambiamenti.
I haven't felt like that in a while.
Non mi sentivo cosi' da tempo.
It took me a while to remember what it was... because I haven't felt it since before I woke up in that hospital bed.
Mi ci e' voluto un po' per ricordare cosa fosse... perche' non la provavo da quando mi sono svegliato in quel letto d'ospedale.
I haven't felt this way since...
Non mi sentivo cosi' da quando...
And you're gonna be forced to feel things that you haven't felt for a long time.
E ti troverai costretto a provare cose che non hai provato per molto tempo.
I haven't felt anything in a long time except anger.
E' da tanto tempo che non provo nessun altro sentimento se non rabbia.
I haven't felt this close to someone in a long time.
E' molto tempo che non mi sento cosi' vicino a qualcuno.
You haven't felt this kind of rage before.
Non hai mai provato questo genere di rabbia prima d'ora.
You have a little more of a conversation with your physician and the physician is a little worried because you've been blue, haven't felt like yourself, you haven't been able to enjoy things in life quite as much as you usually do.
Poi parli ancora un po' con il tuo medico e lui è un po' preoccupato perché ultimamente ti senti giù, non ti senti te stesso, non riesci a goderti la vita tanto quanto prima.
4.2980909347534s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?